給寶貝取名是不是總讓你頭疼萬分?中文名要寓意深刻、有特點、朗朗上口還要避免和別人撞名,而英文名由于熟悉程度不高,取起來難度更上一層樓,到底要怎么給孩子取英文名呢?
其實外國人取名也會有一定的原則,今天就給爸媽們出出主意,說說怎么給娃取個好聽的英文名字!
一、名字不能太大眾
很多爸媽都希望孩子名字獨特一點,別太大眾化,像Jack, Tom, David, 這些名字不是不好聽,而是有些普遍了。
二、名字不能太偏
好像常用名字叫的人特多,那么給娃起名偏一點呢?這也不是特別合適啦,因為有些偏僻的名字,人家都不知道怎么發(fā)音,什么意思,也沒法從名字判斷出性別來!
比如Kelilah, Reiko, Mundra需要別人反應半天,甚至查字典找發(fā)音。據(jù)說有個容易辨識的名字,更容易抓住老師的眼球,留下印象,但是太偏的名字,老師會不會避開故意不叫你……
三、名字要朗朗上口
名字畢竟是給別人叫的,所以啊,得讓別人覺得好念才行呢!
一般起名都是1-2個音節(jié)的詞語就OK了,最容易朗朗上口,比如Chris、David都是很容易發(fā)音的。但是一旦到了4個音節(jié)以上,念個名字對別人來說都是一種折磨,比如說Elizabeth,名字是很貴氣,但又有幾個人能發(fā)音發(fā)得好呢?
四、名字蘊含父母的期望
通常,父母都會通過名字給孩子寄予一種期望。
如果希望孩子美麗,可以叫Bella、Rachael、Isa ...
如果希望孩子成功,可以叫Naila、Victoria ...
如果希望孩子強壯、堅強,可以叫Andrew、Brian ...
五、華人起名特點
咱們中國人和老外起名還有些不一樣,因為會考慮到發(fā)音問題、中文名字匹配問題、名字是否吉利的問題等等。
1. 拼音命名法
這種方法對于臺灣人特別常見,他們的命名就是用一種美國人能夠發(fā)音的拼音來的。
比如有的孩子叫做佳鵬,他的英文名就是Chia-Peng;有的孩子叫做智聰,他的英文名就是Chih-Tsung;叫做思誠的,英文名就是Hsi-Cheng ...
2. 用中文名相似的發(fā)音
這種方法就是參考孩子的中文名,然后用相似發(fā)音的英文名來命名。
比如有人名字是玲、琳的發(fā)音,那么她的英文名可以是Lynn或者Linn;比如有朋友家小孩叫做子默,他的英文名就是Mo或者More。